Přejít na obsah
  • Vytvořit účet

Uncharted 3: Drake's Deception


tekken90

Recommended Posts

Awesome = úžasný, úchvatný ale rozhodně né boží...

Je sice pravda že v češtině to "boží" je celkem dobrý, ale proč to sakra měnit když original je něco prostě jiného?

Ale radši tu diskuzi uzavřeme, tohle je už dost OT.

Prekladal si někdy něco? Ne vždy,tedy zpravidla není doslovný preklad ten spravny navíc při dabingu musíš text upravovat aby sedel takzvaně do huby, takže to kolikrát není samozřejmě slovo od slova......zeptám se té jinak,když je to u nás podle tebe tak zlý, tak kde je to z tvé vlastní zkušenosti tak dobře? Jinak to byl hodně blbe zvoleny příklad :d

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

  • Odpovědi 735
  • Vytvořeno
  • Poslední odpověď

Nejvíc přispívající

Nejvíce příspěvků v jednom dni

Nejvíc přispívající

Taky se pridam k diskusi...co se týče seriálu tak mi dabing vůbec nevadí, treba u Castla na zabití mi po dabingu už nesedl ani originál :) ale u filmu, které jsou založený na hereckých výkonech to zase jedine s dabingem, třeba Al Pacina ani snad někdo nemůže chtít s dabingem...

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Taky se pridam k diskusi...co se týče seriálu tak mi dabing vůbec nevadí, treba u Castla na zabití mi po dabingu už nesedl ani originál :) ale u filmu, které jsou založený na hereckých výkonech to zase jedine s dabingem, třeba Al Pacina ani snad někdo nemůže chtít s dabingem...

Naopak filmy s brucem willisem, ci melem gibsonem mam zafixovany z detstvi s dubbingem a mam to tak rad.. o starem dubbingu nekonecneho pribehu ani nemluve

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Jedinej film, kde snesu českej dabing, je Pulp Fiction, a tam jsem ochoten říct i to, že mi přijde lepší než originál (Vydrovo Marcellus je prostě epic). Jinak dabing neee....A je rozhodně škoda, že se v televizi nevysílá větší množství filmů/seriálů v původním znění s titulky. Když už u toho ty smradi sedí, tak by se aspoň něco naučili :)

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

  • Moderators
Jedinej film, kde snesu českej dabing, je Pulp Fiction, a tam jsem ochoten říct i to, že mi přijde lepší než originál (Vydrovo Marcellus je prostě epic). Jinak dabing neee....A je rozhodně škoda, že se v televizi nevysílá větší množství filmů/seriálů v původním znění s titulky. Když už u toho ty smradi sedí, tak by se aspoň něco naučili :)

Nechtěl jsem tady nic dopisovat a rozšiřovat už tak rozsáhlý off-topic, ale když už to tu padlo, tak jen potvrdím to, co jsem chtěl napsat, kdybych se tedy býval rozhodnul sem něco psát :-) Naprostý souhlas, i přes preferenci orig. dabingu existuje jeden jediný film, u kterého je prostě CZ audio nenahraditelné a kde volně přeložený humor zní pro nás čechy daleko líp, než originál - a je to právě Pulp Fiction.

P.S. Filmy s Louis de Funesem a excelentní dabing F. Filipovským považuji za samozřejmost, nakolik i sám velký L. de Funes když se slyšel v podání F. Filipovského prohlásil, že je snad lepší než originál :-)

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Muj nazor je podobny, jaky se tady uz objevil, rekl bych, ze dabing byval vybornej a nyni je prumernej. Ano, starsi kousky, ruzne akcnaky s puvodnim dabingem, jo to byla parada! A z posledni doby Forrest Gump, ten je neprekonatelny... Ale nyni me to proste nebere. Kazdopadne je pravda, ze budme radi i za to, jsou skutecne zeme, kde vladne dabing jednoho cloveka a pod nim je slyset original :D Pokud me pamet neklame, maji takto nejake flaky v Polsku :?

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Tak to se můžem schodnout na názoru: Staré filmy a seriály = kvalitní hodně dobrej dabing, Nové filmy a seriály = odfláklý a hloupý dabing (většinou). A je sice divné že to píšu já ale ten OT už radši skončeme.

Neni to pravda, jen ti to tak prijde protoze si byl mensi zbykly koukat na dabovane filmy v televizi a zvyknul sis, ted si vsechno stahujes a ses zvyklej na original, ta uroven je furt stejna ;)

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Ty mě chceš nas*at nebo co? Protože se ti to prozatím opravdu daří, úroven je opravdu jiná, a to o dost horší, asi jsi vůbec nečetl co jsem tu psal nebo jsi se vůbec nekoukl na seriály dnešní doby v Aj/Originále, tím mluvím o seriálech Dexter/Supernatural-Lovci Duchů/TBBT/HYMIM, o tom mluví i fakt že Dextera dabuje Saša Rašilov z takovym hrozně "jemnym" hlasem, když Dexter v originále je úplně něco jiného, ani dobrého dabéra pro různé role nedokážou češi vybrat, hrůza (ačkoliv to je trochu od věci).

Akorát tobě a dalším přijde že je českej dabing na úrovni, protože prostě se nekoukáte na originál a nevíte jaký hodně velký rozdíl to je.

Ohledně U3 mam otázku, jak je Explorer edice, tak jsem vyhledal, teda alespon podle obrázku že je ještě jedna Explorer edice která nemá truhlu ale takovou prostě bednu, nevíte co to je zač? Fake???

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

ale ať už je dabing jakýkoliv, tak co dokáže pěkně nasrat tak více verzí českého dabingu, včera jsem se díval na Mafiány na MGM a to je teprve strašný dabing, naštěstí poprvé jsme tento film viděl v jiném čském a mnohem lepším dabingu

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

jj to je trochu o tom co psal rockyzz nejake filmy jsou luxusni ve starem dabingu, potom se predabovavaji a to je hruza, viz ted nejnoveji, Star Wars na bluray maji novy cesky dabing, fakt bezva vec, ze ten daber co v puvodnim dabingu (mluvim o dilu 4-6) daboval Luka Skywalkera, tak ted dabuje Han Sola... masakr, je jim to uplne jedno ze totalne domrdali co se dalo. Samozrejme na to kazdy kouka v originalu, ale jde o princip, uz jen pro ty co vyrustali na videokazetach star wars.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Pokud chceš srovnávat dabing, tak ho srovnávej s jiným dabingem a ne s originálem, jinak budeš za hlupáka.

Jinak budu za hlupáka? Nevim teda proč, právěže ho musim srovnávat z originálem, jakej by to jinak mělo smysl? Prostě ostatní dabingy by se měli podobat originálu, což v poslední době české se ani moc nepodobaj. Jinak ten ruskej je největší tragédie co může být, to už neměli raději předabovávat vůbec.

jj to je trochu o tom co psal rockyzz nejake filmy jsou luxusni ve starem dabingu, potom se predabovavaji a to je hruza, viz ted nejnoveji, Star Wars na bluray maji novy cesky dabing, fakt bezva vec, ze ten daber co v puvodnim dabingu (mluvim o dilu 4-6) daboval Luka Skywalkera, tak ted dabuje Han Sola... masakr, je jim to uplne jedno ze totalne domrdali co se dalo. Samozrejme na to kazdy kouka v originalu, ale jde o princip.

Přesně tak.

Jinak, tady u toho TBBT videa byl rozumnej comment,

as interesting as this video is, dubbing should be illegal.. it is a crime.... it COMPLETELY ruins the show, any show, of any kind; what kind of nonsense is that to cut out the audio of a movie/series and add a track with completely different vices in completely different language? sug7btitles are the only way to bridge the language barrier in multinational shows; the ONLY one; maybe i'm being dramatic, but I literally feel like puking when i see a dubbed show

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Ty mě chceš nas*at nebo co? Protože se ti to prozatím opravdu daří, úroven je opravdu jiná, a to o dost horší, asi jsi vůbec nečetl co jsem tu psal nebo jsi se vůbec nekoukl na seriály dnešní doby v Aj/Originále, tím mluvím o seriálech Dexter/Supernatural-Lovci Duchů/TBBT/HYMIM, o tom mluví i fakt že Dextera dabuje Saša Rašilov z takovym hrozně "jemnym" hlasem, když Dexter v originále je úplně něco jiného, ani dobrého dabéra pro různé role nedokážou češi vybrat, hrůza (ačkoliv to je trochu od věci).

Akorát tobě a dalším přijde že je českej dabing na úrovni, protože prostě se nekoukáte na originál a nevíte jaký hodně velký rozdíl to je.

Ohledně U3 mam otázku, jak je Explorer edice, tak jsem vyhledal, teda alespon podle obrázku že je ještě jedna Explorer edice která nemá truhlu ale takovou prostě bednu, nevíte co to je zač? Fake???

A čteš co pisu já ty trotle? Já neříkám ze je to kvalitni jak originál, vždycky je lepší originál, ale nás dabing je proste minimalne v Evropě na vysoké úrovni asi si nikdy nevidel nic jiného než česky dabing to ze tam jsou kolikrát ♥♥♥♥♥ sky obsazené role je něco jiného.....a samozřejmě znám všechny vyšše zminene seriály a nesledoval bych je jinak nez v Eng, ale to ze ti to nesené nesvědčí o úrovni dabingu

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

mám dojem, zda není sekání spojeno s čistotou playstationu, resp. mechaniky, videa se mi sekala nepravidelně, občas blbnul i zvuk, ale nechtělo se mi jít do PS3ky a čistit ji, osobně nechápu, proč nemohl Naughty Dog udělat volitelnou instalaci hry na HDD, alespoň pár věcí, klidně bych si na HDD nahrál celou hru, jen abych neměl problém se streamem

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Přidej se do diskuze

Můžete přidat přidat příspěvek a zaregistrovat se později. Pokud máte úcet, přihlašte se.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

×   Vložili jste obsah s formátováním..   Odstranit formátování

  Only 75 emoji are allowed.

×   Váš odkaz byl automaticky načten a vložen..   Zobrazit jako odkaz

×   Váš předchozí obsah byl obnoven.   Vymazat obsah

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Vytvořit...

Důležitá informace

Tento web používá k poskytování služeb a k analýze návštěvnosti soubory cookies. Více informací naleznete v Zásady ochrany osobních údajů a Pravidla webu