CiD

Moderators
  • Příspěvků

    857
  • Registrace

  • Poslední návštěva

  • Vyhrané dny

    13
  • Feedback

    100%
  1. jen trochu mimo misu ale kdyz nekdo napise jak se nekomu nechce davat 1200 za hru a radeji si to stahne, vyzkousi a pak "koupi" za pul a pri tom ma PC za 40-50 PC, to mi prijde pri nejmensim usmevne a mozna az lehce trapne...
  2. jen bych rekl ze 30fps na konzoli neni stejne jako 30fps na PC kde uz je to skoro nehratelny
  3. no nevim, beta zatim nic moc pro me...
  4. Já taky :D, snad bude celej víkend pršet
  5. Jak si přeješ. LOCK
  6. Ještě jednou se takto vyjádříš k uživatelům, kteří ti chtějí pomoct, tak dostaneš Permanentní ban.
  7. Podle me tech klicu ani moc nebude takze to bude velka haluz pokud ho nekdo z nas dostane
  8. Ty si jako od boost modu cekal lepsi grafiku nebo co?
  9. nějak to nechápu Možná ještě spím ale netuším co si tím chtěl říct
  10. http://www.tomshardware.co.uk/forum/124389-13-assassin-creed-save-location-please mrkni zde
  11. Vetsinou se ulozene pozice ukladaji ve slozce dokumenty
  12. Nemam za potrebi se ucit "svetovej" jazyk. U nas na morave anglicky nemluvime a pijeme zde ceske pivo, telefon je v cestine, stejne jako windows takze se zde drzime docela dobre.
  13. Dalsi eng fanboj... Ziju v cechach a umru v cechach, mluv si treba o linosti nebo jak chces ale proste na nejaky uceni ciziho jazyka nemam cas. Ubisoft tlaci cestinu skoro do vsech svych her a breci nad nejakou ztratou? Ale uz mlcim protoze tohle je proti englismanum zbytecnej boj. Peace Mimochodem je mi 27 a uz jsem se dozil toho ze se zakazalo kourit v hospode, doufam ze se za dalsich 27 let (pokud tu jeste budu) nedoziju toho ze se bude v cesku mluvit anglicky ( nedej boze germansky)
  14. Je to jen ctrl+c a ctrl+v jen jsem to sem zkopiroval aby vsichni vedeli jak to dopadlo a i Marek Tvrdý (tvurce cestin napr. do Mass Effectu) by pry s nimi uplne nesouhlasil.
  15. Jen kdyby nekdo chtel vedet jak to dopadlo Jedné uživatelce herního webu se podařilo kontaktovat samotné studio Guerrilla Games a následně proběhl rozhovor se zaměstnancem z PR oddělení. (Hovor probíhal v Nizozemštině a Angličtině) Po seznámení našeho problému a našich úmyslů se konečně dostalo plného vyjádření k překladu do češtiny. U tak velké hry, kde se text různě větví a tvoří příběh je překlad velmi náročný. Celý překlad musí projít někdo kvalifikovaný jako spisovatel, který perfektně zná celý příběh a dokáže ho do daného jazyka vyjádřit. Aby splnili kvalitativní požadavky své i Sony, musí se vše precizně testovat. Protože náš jazyk neovládají, musí být najmutí lidi s nativním jazykem (češtinou), perfektními znalostmi hry a podepsaným NDA (non disclosure agreement) ohledně vyzrazení věcí ze hry. Takové testování probíhá pro každý jazyk několik měsíců, opakovaně ve vlnách dle vývoje hry v sídle firmy. To jsou opravdu velké náklady k rozsahu takové hry (jedna třetina všech nákladů na hru) Z výše uvedeného důvodu není možnost jakéhokoliv komunitního překladu, jako třeba amatérských překladů filmů a seriálů. Do jakého jazyka bude hra udělána tak kromě nákladů na lokalizaci (dabing, titulky) rozhoduje jak Sony tak sám výrobce. U dabingu rozhoduje i to, aby se na disk s hrou vešel, proto někdy bývají lokalizace rozděleny dle regionů. Samozřejmě rozhoduje tržní síla daného regionu jako celku, ne jen konkrétní země. Proto třeba severské státy, i když mají méně obyvatel, mají lokalizace, protože penetrace konzolí je tam větší, mají vyšší příjmy a je větší pravděpodobnost, že si hru koupí. Pak to ovlivňuje oblíbenost daného typu her v daném regionu. U nás to jsou spíše střílečky a sportovní hry a RPG hry jsou zde minoritní. U nové značky je to pak velmi riskantní. To že u některých takových her čeština je, je prostě risk, do kterého daný výrobce šel. Pro každou lokalizaci se dělá risk analýza, není to tak, že nás prostě automaticky vyškrtnou ze seznamu. Na jejím základě určí, jaké jazyky tam budou s ohledem na plánované náklady a výnosy. Z těchto důvodů čeština ve hře není a ani dodatečně nebude, protože se soustředí na další vývoj nových her a menší tým řeší opravy apod. Nicméně i tak se shodli na tom, že určitě má smysl se ozvat, má smysl takové informace předat především Sony, která jim předává podklady pro rozhodnutí o lokalizaci (statistiky, analýzy apod.). A má i smysl takové hry kupovat, i když nemají lokalizaci, protože jinak nebudou mít podklady k tomu, podle čeho rozhodnout. Pokud bude mít hra dobré prodeje, případné pokračování bude mít další jazyky. Když se u nás (a nejen u nás) nebudou takové hry prodávat a to i v celém regionu, tak se jim náklady na takovou lokalizaci nikdy nezaplatí a tak nikdy nebudou. Sony má prý i podklad k tomu, že čeština je složitý jazyk, kterým něco vyjádřit jde jen často dlouhými větami, proto se musí věty krátit aniž by byl narušen smysl příběhu. U jiných lokalizací je výhoda, že mají podobný jazykový základ a vyjadřování v daném jazyku je textově úspornější.