Přejít na obsah
  • Vytvořit účet

Kultura zdejšího obchodování s hrami


drak3go

Recommended Posts

  • Moderators

Ahoj všichni,

k sepsání tohoto tématu mě přinutila opakovaná zkušenost při zdejším obchodování s hrami (konkrétně při výměně), kdy se mi do rukou dostal produkt, určený výhradně pro určitou zem v EU. O jakém produktu mluvím? Mluvím o hře, jejíž obal, manuál a mnohdy i MENU ve hře je výhradně v jazyce té dané země, pro kterou je hra určena. Začalo to před delší dobou, kdy se mi do rukou dostala španělská mutace hry CoD: MW2 (o tom jsem tu na fóru psal), nedávno jsem při výměně dostal polskou mutaci Dead Island no a dovršením bylo dnešní rozčarování při rozbalení zásilky s The House of the Dead: Overkill, kde na mě zase všude mluví francouzsky.

Nechci aby tohle celé vyznělo jako to, že si stěžuji a už vůbec zde nehodlám nikoho obviňovat a ani jmenovat. Možná patřím mezi minoritu, které to vadí, možná se většina z vás ani nad těmito detaily nepozastaví a mávne nad tím rukou s tím, že si řekne "co proboha řešíš? Hlavně že hra je alespoň anglicky, ne?" a možná je celé toto téma zbytečné. Já osobně ale stále považuji za jakousi když už ne povinnost, tak alespoň slušnost na takový daný detail upozornit ještě před uskutečněním obchodu. Ať se na mě nikdo nezlobí, ale patří to tak nějak k obecné kultuře, že pokud není něco zcela standardního, měl bych na to alespoň upozornit. Nevím jak ostatní, ale já osobně za standard stále považuji češtinu a vzhledem k jejímu zřídkavému výskytu u her (ve smyslu alespoň obalu a manuálu) pak vedle toho ještě angličtinu. Nevadí mi multijazyčné verze (vždyť spolu s českým se na hrách pro východní trh objevuje mnohdy i polština a maďarština), nevadí mi, když je vedle angličtiny součástí manuálu pro mě za mě ještě dalších 10 jazyků. Co mi ale vadí je, když koukám na texty, psané pouze španělsky/německy/francouzsky apod. Nevím jak kdo, ale já si v těchto jazycích moc nepočtu a prostě mi vadí koukat do manuálu na popis tlačítek ovladače a bez překladače nevědět, co dané tlačítko ve hře dělá.

Nechci nikoho obviňovat, že uvedené informace ke hře neuvádí před prodejem se záměrem se hry zbavit (co si budeme povídat, takové hry mají pro našince nižší cenu), ale minimálně v jednom z případů jsem o tomto počínání přesvědčen. Všichni dobře víme, co se tu za poslední dobu na fóru objevuje za hry - jsou to pouze lisovaná média, bez obalů, manuálů, online kódů apod., která mají nejistý původ a všichni správně tuší, že nebude nejčistší. K takovým hrám mám já osobně odpor, přestože vím, že i taková si zde najde mnoho příznivců a to hlavně kvůli ceně. Stejně tak je mi jasné, že i hry, o kterých tu mluvím by spousta z vás zřejmě vůbec neřešila. Já hry sbírám, mám je rád takové jaké mají být (kompletní, nejlépe sběratelské či limitované edice), neponičené a v jazyce, který je pro mě srozumitelný. A to nejen hru, ale i její obal, manuál a další doprovodné prvky. Možná proto si 99% her pořizuji raději sám, nových, z prověřených obchodů, kde mám prostě určitou jistotu.

Na závěr můžu říct, že těmito případy ztrácím chuť zde na fóru nějaké hry ještě pořizovat či měnit, protože pakliže se dostáváme do stavu, kdy mi někdo nabídne hru a nemá ani ten pocit mě předem upozornit, že hra není kompletní anebo ať se neleknu těm hieroglyfům na obale a v manuálu, kterým zřejmě nebudu rozumět, tak prostě ztrácím i ten zbytek důvěry, který mi tu při výměnách her ještě zůstal.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Hezky napsáno, naprosto souhlasím! Už se mi taky stalo, že jsem koupil hry a po rozbalení jsem koukal, co je to za jazyk. Koupil jsem od jednoho uživatele z gamebazaru Toy Story 3 a přišlo mi ve "skandinávštině" - norština, švédština, finština, dánština. Tak jsem mu napsal, jestli to myslí vážně, že to měl do inzerátu napsat a že fakt skandinávsky neumím. On mi na to jen napsal "aha". V tý chvíli jsem byl úplně nepříčetnej, říkal jsem si, co to je kur*a za lidi, co tohle dělaj. Kdyby byl poblíž, tak mu asi jednu vrazím. Poslal jsem mu to zpět a naštěstí mi vrátil peníze. Naprosto jsem nepochopil jeho logiku - jestli si myslel, že mu za to někdo poděkuje.

V létě jsem objednával xbox s limitkou Alana za lepší cenu. Rozbalím to a tam Alan v němčině - ein psychologiše šajze či co! Hned jsem psal na ten eshop a trochu se do nich pustil, že si tohle jako eshop nemůžou dovolit. Uznali chybu a poslali mi hru novou.

Je to teď fakt na prd. Člověk se bojí od někoho kupovat nebo vyměňovat hry. Nikdy nevíte, co Vám přijde. Hlavně neměňte hry za nodbůky. :)

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

  • 6 months later...

No, mě se zatím všechny výměny i koupě her povedly, takže zatím se daří. Vždycky je lepší požadovat fotku obalu a fotku média + na nějakém papírku napsaná přezdívka. Pak máš celkem jistotu, že dotyčný hru má u sebe. Jesli ji ale pošle, to je věc druhá. :D

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Přidej se do diskuze

Můžete přidat přidat příspěvek a zaregistrovat se později. Pokud máte úcet, přihlašte se.

Návštěvník
Odpovědět na toto téma...

×   Vložili jste obsah s formátováním..   Odstranit formátování

  Only 75 emoji are allowed.

×   Váš odkaz byl automaticky načten a vložen..   Zobrazit jako odkaz

×   Váš předchozí obsah byl obnoven.   Vymazat obsah

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Vytvořit...

Důležitá informace

Tento web používá k poskytování služeb a k analýze návštěvnosti soubory cookies. Více informací naleznete v Zásady ochrany osobních údajů a Pravidla webu